Characters remaining: 500/500
Translation

giằn giọc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giằn giọc" est un terme utilisé principalement dans le dialecte pour décrire un état d'agitation ou d'inquiétude, semblable à l'idée de "trằn trọc" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce mot :

Définition

Giằn giọc désigne l’action de se retourner dans son lit à cause de l’anxiété ou de l’insomnie. Cela peut également faire référence à un état d'esprit inquiet où l'on ne trouve pas de paix intérieure.

Utilisation

Vous pouvez utiliser "giằn giọc" dans des contextes où vous parlez de quelqu'un qui a du mal à dormir ou qui est préoccupé par quelque chose. Par exemple, si quelqu'un est stressé à cause d'un examen ou d'un problème personnel et ne peut pas dormir, vous pouvez dire qu'il/elle "giằn giọc" dans son lit.

Exemple
  • "Tối qua, tôi đã giằn giọc lo lắng về bài kiểm tra." (Hier soir, j'ai tourné dans mon lit à cause de l'inquiétude concernant l'examen.)
Usage avancé

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "giằn giọc" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de tourment émotionnel ou de lutte intérieure, en ajoutant une profondeur au récit ou à la poésie.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "giằn giọc", mais vous pouvez le rencontrer sous différentes formes dans des contextes variés, y compris des expressions qui parlent de l'anxiété ou de l'insomnie.

Différents sens

Bien que "giằn giọc" soit principalement associé à l'insomnie et à l'anxiété, il peut parfois être utilisé de manière figurée pour décrire une agitation mentale ou émotionnelle générale.

Synonymes
  • Trằn trọc : Comme mentionné, "trằn trọc" est un synonyme qui a une signification très similaire, souvent utilisé dans le même contexte.
  • Lo lắng : Cela signifie "inquiétude" et peut être utilisé pour décrire l’état d’esprit qui conduit à "giằn giọc".
Conclusion

"Giằn giọc" est un terme riche qui capture l'expérience universelle de l'inquiétude et de l'insomnie.

  1. (dialecte) như trằn trọc

Comments and discussion on the word "giằn giọc"